2012年6月9日

不好拿兒女的餅丟給狗吃

馬太福音十五21-28
主題:求主幫助


迦南婦人的信心

15:21 耶穌離開那裏,退到推羅、西頓的境內去。
15:22 有一個迦南婦人,從那地方出來,喊著說:「主啊,大衛的子孫,可憐我!我女兒被鬼附得甚苦。」
15:23 耶穌卻一言不答。門徒進前來,求他說:「這婦人在我們後頭喊叫,請打發她走吧。」
15:24 耶穌說:「我奉差遣不過是到以色列家迷失的羊那裏去。」
15:25 那婦人來拜他,說:「主啊,幫助我!」
15:26 他回答說:「不好拿兒女的餅丟給狗吃。」
15:27 婦人說:「主啊,不錯;但是狗也吃牠主人桌子上掉下來的碎渣兒。」
15:28 耶穌說:「婦人,你的信心是大的!照你所要的,給你成全了吧。」從那時候,她女兒就好了。



大約兩年前在教會主日讀過這一段經文,當時不了解耶穌對那位迦南婦女所說的那句「不好拿兒女的餅丟給狗吃。」到底是什麼意思, 難道當過國文小老師的我,國文程度卻那麼差? 我不好意思問教會的朋友或是查經班的師母(真是愛面子). 



昨晚小組聚會提到這段經文,這次我不但了解了那句話的意思,還對這幾節的聖經有了進一步的了解,感謝主!! 昨晚我們聊到聖經和合本的翻譯有時翻得很文言/文雅,但有時翻譯者過於美化或修改希臘原文,就會產生與原文意思有所出入的中文. 所以今天我很好學的查了中英對照的和合本,原來「不好拿兒女的餅丟給狗吃。」的白話英文是: "It's not right to take the children's bread and toss it to their dogs.", 喔~ 原來耶穌的意思是: "把要給我兒女(以色列人)吃的麵包拿去丟給狗(外邦人)吃是不對的." 


耶穌這樣"無禮"的回答真是令人驚訝,把迦南婦人這個以色列人以外的外邦人比喻成狗嗎???







但接下來那迦南婦人的回答更令人匪夷所思,拍案叫絕, 她說: 「主啊,不錯;但是狗也吃牠主人桌子上掉下來的碎渣兒。」意思就是: "是的, 我就是那條狗, 但我就是要餅啊~". 


自己是什麼不重要, 重要的是我需要主的幫助, 不管有多少, 哪怕只是碎渣也好, 因為相信主耶穌的"麵包屑"就能醫治好她女兒的病, 所以說, 這個迦南婦人的信心真的很大, 而主耶穌也成全了她!! 好樣的 :D



沒有留言:

張貼留言